-
1 korrika
iz. run, rush; \korrika batean in a rush adb.1. ( lasterka, antxitxinketan) running; Getariara joan zen \korrika she ran to Getaria; \korrika etorri ziren they came running2. ( presaka) quickly, fast -
2 korrika egin
to run -
3 бегать
korrika egin -
4 antxintxika
adb. ( lasterka, korrika) running; \antxintxika etorri ziren they came running; \antxintxika atera ziren they ran out -
5 joan
[from *e-oa-n] iz.1. passage, course; denboraren \joana gelditzeko in order to stem the passage of time2. balea bueltaka zebilen, \joan eta etorrian the whale flipped around back and forth du/ad. (I) (NG) ( eroan, eraman)1. to take2. ( kendu) to take away; ohoinek \joan zizkigun ondasunak thieves took our possessions io. aldi \joanetako euskaldunak Basques from bygone times da/ad.1.a. ( oro.) to go; Aiara joaten naiz I go to Aia; Aiara noa I'm going to Aia; \joan Amaiarengana! go over to Amaia!b. ( oinez) to walk, goc. ( autoz) to drive, go; gero Getariara \joan ginen (kotxean) then we drove to Getariad. ( trenez) to go, travele. ( hegazkinez) to go, fly, travelf. ( zaldiz, txirrinduz) to go, rideg. ( nola adieraziz) Oriora \joan zen igerika he swam to Orio; Azkoitiara \joan zen {lasterka || atxitxinketan || korrika} she ran to Azkoitia h. ( leku jakin batera) eskolara \\ elizara \\ mezatara \\ ohera \joan to go to school \\ church \\ Mass \\ bed; etxera \joan to go home2. ( jarraitu, aurreratu) zer moduz doaz gauzak? how are things going?; gauzak gaizki doaz things are going badly; gaixoa gaizki doa the patient is better | the patient is {getting || coming} along nicely3.a. ( iragan, igaro, pasa) to go by; urteak \joan, urteak etorri as time goes by; \joan zen astean \\ hilean last week \\ month; hola dihoakigu bizia, isilik eta ohartzeke that's how life goes, stealthily and without warningb. ( zendu, desagertu) to go away; Henry Fonda ere \joan zaigu Henry Fonda has also passed away | Henry Fonda has also departed from us; haurtzaroa \joan zaigu behin betirako our childhood is gone forever4. ( abiatu, alde egin)a. to go away, leave, depart; joateko ordua da it's time to go; \joan! go away!, \joan, ba! off with you!; goazen! let's go! ; noan etxera, garaia da 'ta I'll be off now, it's already timeb. (esa.) \joan eta bila! found out for yourself!5. ( sartu) to become, join; soldadu \joan zen he become a soldier | he joined the army6. ( egon) [ zaio ]b. ( atxiki) saria bihoakio Amaiari the prize should go to Amaia; herriari dihoazkion arazoetan in matters corresponding to the town; ez dihoakit niri nor izanen den erabakitzea it is not up to me to decide who it will be7.a. (+ -tuz) euskaldunen kopurua gehituz doa the number of Basque-speakers is gradually increasingb. (+ -tzen) zorrak gehitu ahala dirua urritzen zihoakigun our money was decreasing in proportion to how much debts were increasing8. (+ -tzera) to be going to; ezkontzera doazela iragarri dute they have announced that they are going to get married Oharra: joan duten esaerak aurkitzeko, bila itzazu izenaren, adjektiboaren eta abarren adieran, adib., pikotara aurkitzeko, bila ezazu pikota adieran -
6 karraka
-
7 korritu
I.iz. Fin. interest rate; ehuneko hamaseiko \korrituan at a rate of sixteen per centII.du/ad. Lagunart.1. ( korrika egin) to run; bide luzea \korritu du she's run a long way -
8 laster egin
1. ( presaka) to hurry up2. ( korrika) to run -
9 sartu
io. ( begia) sunken du/ad.1. ( oro.)a. ( barruan jarri, e.a.) to put (- (e)an: in)b. ( makila zuloan, e.a.) to stick in; labana \sartu zion he stuck a knife in himc. ( txanpona, e.a.) to put (- (e)an: in), insert, introduce (- (e)an: —)d. Sukal. ( osagaia) to add (- (e)an: to)e. (l andareak) to plant2. Kir. ( gola) to score ( -(r)i: against)3. Fin.a. ( burtsan, e.a.) to invest; diru asko \sartu dute taberna berri hartan they've put a lot of money into that new barb. ( kontuan) to deposit4. ( p.) to involve, get mixed up, implicate; nork \sartu zintuen afera honetan who got you mixed up in this affair?5. ( ideia, e.a.) to ram down; "erregio" hitz sartu nahiz ari zaizkigu kazetari batzuk some journalists are trying to ram the word "erregio" down our throats6. ( barne) to include; 100 gizon, mutilak \sartu gabe 100 men, not including the boys da/ad..1. ( barneratu)a. to get (- (e)an: into) ; autoan \sartu to get into the car; eskolara sartu eta berehala ikusi nituen I went into the school and immediately I saw themb. ( ibiliz) to go (- ra: into), enter ( -ra: —) ; gelara \sartu ziren they went into the room | they entered the room; korrika \sartu ziren they ran in; zalapartaka \sartu ziren they rushed in; danbaka \sartu ziren they burst in; parrastaka \sartu ziren they flooded in; hegan \sartu ziren they flew inc. erdaratik \sartu diren hitzak words which have entered the language through {Spanish || French}2. zerbait buruan sartzen zaizunean, akabo once you've got something in your head, that's it3. Geog. to empty (-- ra: into) ; ibaia itsasoan sartzen da the river empties into the sea4. ( p.) baina non \sartu da hura? where has he disappeared to?5. ( eguzkia) to set, go down6. ( eskua sartu, e.a.) to get involved7. ( bihurtu)a. to become; morroi \sartu zen he became a farm hand; apaiz \sartu zen he became a priestb. politikan \sartu zen she went into politics
См. также в других словарях:
Korrika — Cabecera de la 15ª edición en Soraluze/Placencia de las Armas. La Korrika («corriendo» en español) es una marcha reivindicativa que se realiza corriendo por Euskal Herria en apoyo al euskera. Su promotor es la asociación de euskaltegis (academias … Wikipedia Español
Korrika — 15e édition parcourant Soraluze La Korrika (en courant) est une course en faveur de la sauvegarde et de la promotion du basque et qui se réalise en parcourant en courant tout le Pays basque. Elle est organisée par l association d enseignement du… … Wikipédia en Français
Korrika — The Korrika , or Race , is an exhibition race held bi annually in the Basque Country in order to celebrate and support the Basque language.The race is organised by the AEK, Basque acronym for the Coordinator of Literacy and Basque Promotion, and… … Wikipedia
Basque rural sports — Basque rural sports, known as Herri Kirolak in Basque, is the term used for a number of sports competitions rooted in the traditional lifestyles of the Basque people. They are called deporte rural vasco or simply deportes vascos in Spanish and… … Wikipedia
Ar Redadeg — (Breton for The Race ) is a relay race modelled on the Basque Korrika. It takes place around Brittany over three days and three nights from Naoned (Nantes) to Karaez (Carhaix). Its aim is to raise funds each year to finance a project promoting… … Wikipedia
FM 99.00 Dub Manifest — Saltar a navegación, búsqueda FM 99.00 Dub Manifest Álbum de Fermin Muguruza Publicación 2000 Género(s) Reggae R … Wikipedia Español
Ar Redadeg — (« La Course » en breton) est une course à pied de relais à travers la Bretagne, destinée à populariser la pratique de la langue bretonne. La première édition a eu lieu en mai 2008. Ar Redadeg est aussi le nom de l association créée… … Wikipédia en Français
Placencia de las Armas — Soraluze Soraluze … Wikipédia en Français
Soraluze — Soraluze … Wikipédia en Français
Alfabetatze Euskalduntze Koordinakundea — (AEK) (Coordinadora de Euscaldunización y Alfabetización) es una organización fundada en el año 1976, que se dedica a la enseñanza del euskera o lengua vasca, especialmente entre personas adultas, y a la promoción de su uso, a través de su red de … Wikipedia Español
Ar Redadeg — Saltar a navegación, búsqueda Ar Redadeg (en bretón, La carrera) es un colectivo que organiza una carrera homónima reivindicativa por toda Bretaña, con el objetivo de recoger fondos en favor de la lengua bretona. La primera edición de la cursa,… … Wikipedia Español